![]() ![]() Bible and ministry resource availability. Tok Pisin is used to some extent in radio and television broadcasting, especially in interviews and news reports. It is, in fact, the most widely used language of urban areas. Pidgin, Nigerian dialects and alternate names. Today Tok Pisin is the lingua franca of the entire country of Papua New Guinea, known by an estimated three quarters of the countrys four million inhabitants. ![]() Listing of people groups speaking Pidgin, Nigerian. Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents.įor other uses, please contact the respective copyright owners. Before making travel plans based on data presented here, please confirm with other sources to the extent possible. You do not change any of the words or punctuation of the Scriptures.You do not sell this work for a profit.You include the above copyright and source information.You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that: This translation is made available to you under the terms of theĬreative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0. 1 From wen taim bigin na im di word dey, and di word dey wit God, and God kpa kpa Imsef na im bi di word. Translation by: The Bible Society of Papua New Guinea Bai ol i kisim laip i stap gut oltaim oltaim.īuk Baibel long Tok Pisin The Holy Bible with Deuterocanon in the Tok Pisin (Melanesian Pidgin) Language of Papua New Guinea Buk Baibel long Tok Pisin bilong Niugini Em i mekim olsem bilong olgeta manmeri i bilip long em ol i no ken lus. Tasol God i laikim tumas olgeta manmeri bilong graun, olsem na em i givim dispela wanpela Pikinini long ol. ‘Koro’ is borrowed from Isoko while ‘Lungu’ is Hausa meaning ‘short cut’, ‘dark alley’ or ‘dirt road’ depending on the context it is used in. For instance, ‘Walahi’ is a Hausa word that means ‘sincerely or truthfully’. “God i gat wanpela Pikinini tasol i stap. Pidgin borrows words from indigenous languages and English. The Holy Bible with Deuterocanon in the Tok Pisin (Melanesian Pidgin) Language of Papua New Guinea Buk Baibel long Tok Pisin Tok Pisin Bible with Deuterocanon Language: Ĭopyright © 1969–2008 The Bible Society of Papua New Guinea ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |